Openbaring 4:9

AB

En toen de levende wezens eer, angst en dankzegging gaven aan de Zittende op de troon, de Levende tot in de eeuwen van de eeuwen,

SVEn wanneer de dieren heerlijkheid, en eer, en dankzegging gaven Hem, Die op den troon zat, Die in alle eeuwigheid leeft;
Steph και οταν δωσουσιν τα ζωα δοξαν και τιμην και ευχαριστιαν τω καθημενω επι του θρονου τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων
Trans.

kai otan dōsousin ta zōa doxan kai timēn kai eucharistian tō kathēmenō epi tou thronou tō zōnti eis tous aiōnas tōn aiōnōn


Alex και οταν δωσουσιν τα ζωα δοξαν και τιμην και ευχαριστιαν τω καθημενω επι τω θρονω τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων
ASVAnd when the living creatures shall give glory and honor and thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth for ever and ever,
BEAnd when the beasts give glory and honour to him who is seated on the high seat, to him who is living for ever and ever,
Byz και οταν δωσι τα ζωα δοξαν και τιμην και ευχαριστιαν τω καθημενω επι του θρονου τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων
DarbyAnd when the living creatures shall give glory and honour and thanksgiving to him that sits upon the throne, who lives to the ages of ages,
ELB05Und wenn die lebendigen Wesen Herrlichkeit und Ehre und Danksagung geben werden dem, der auf dem Throne sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,
LSGQuand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,
Peshܘܡܐ ܕܝܗܒ ܐܪܒܥܬܝܗܝܢ ܚܝܘܬܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܐܝܩܪܐ ܘܩܘܒܠ ܛܝܒܘܬܐ ܠܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܘܠܕܚܝ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܀
SchUnd so oft die lebendigen Wesen Ruhm und Ehre und Dank darbringen dem, der auf dem Throne sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,
WebAnd when those living beings give glory, and honor, and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
Weym And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who is seated on the throne, and lives until the Ages of the Ages,

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen